AM774 . 公告 Post

test

2015-12-31 16:17:53

 

武林外传

1月初,演员姚晨在新浪微博上贴出了一张《武林外传》的剧照,并感触写到:“十年一觉武林梦!”

白驹过隙,《武》从2006年开播到现在有近10年时间了!如果当时你开始学习英语的话,十年坚持下来英语水平应该也应该追上吕秀才了吧?今天就让我们再共同见识一下当年吕秀才的英语水平。

武林外传开播十周年 盘点佟掌柜白展堂等人现状

 

 莎士比亚ShakespeareHamletTo be, or not to be: that is the question: 
  Whether 'tis nobler in the mind to suffer
  The slings and arrows of outrageous fortune,
  Or to take arms against a sea of troubles,
  And by opposing end them? To die: to sleep;
  No more; and by a sleep to say we end
  The heart-ache and the thousand natural shocks
  That flesh is heir to, 'tis a consummation
  Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
  To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
  For in that sleep of death what dreams may come
  When we have shuffled off this mortal coil,
  Must give us pause: there's the respect
  That makes calamity of so long life;
  For who would bear the whips and scorns of time,
  The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
  The pangs of despised love, the law's delay,
  The insolence of office and the spurns
  That patient merit of the unworthy takes,
  When he himself might his quietus make
  With a bare bodkin? who would fardels bear,
  To grunt and sweat under a weary life,
  But that the dread of something after death,
  The undiscover'd country from whose bourn
  No traveller returns, puzzles the will
  And makes us rather bear those ills we have
  Than fly to others that we know not of?
  Thus conscience does make cowards of us all;
  And thus the native hue of resolution
  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
  And enterprises of great pith and moment
  With this regard their currents turn awry,
  And lose the name of action.

  译文:(卞之琳译)
 哈:活下去还是不活:这是问题。
  要做到高贵,究竟该忍气吞声
  来容受狂暴的命运矢石交攻呢,
  还是该挺身反抗无边的苦恼,
  扫它个干净?死,就是睡眠
  就这样;而如果睡眠就等于了结了
  心痛以及千百种身体要担受的
  皮痛肉痛,那该是天大的好事,
  正求之不得啊!死,就是睡眠;
  睡眠,也许要做梦,这就麻烦了!
  我们一旦摆脱了尘世的牵缠,
  在死的睡眠里还会做些什么梦,
  一想到就不能不踌躇。这一点顾虑
  正好使灾难变成了长期的折磨。
  谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,
  忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,
  忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、
  衙门的横暴,做埋头苦干的大才、
  受作威作福的小人一脚踢出去,
  如果他只消自己来使一下尖刀
  就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,
  拖着疲累的生命,呻吟,流汗,
  要不是怕一死就去了没有人回来的
  那个从未发现的国土,怕那边
  还不知会怎样,因此意志动摇了,
  因此便宁愿忍受目前的灾殃,
  而不愿投奔另一些未知的昔难?
  这样子,顾虑使我们都成了懦夫,
  也就这样子,决断决行的本色
  蒙上了惨白的一层思虑的病容;
  本可以轰轰烈烈的大作大为,
  由于这一点想不通,就出了别扭,
  失去了行动的名分。啊,别作声!
  美丽的莪菲丽亚!——女神,你做祷告
  别忘掉也替我忏悔罪恶。

20集:泼皮侯三搅和客栈 女侠芙蓉操办过年

佟湘玉的经典口头禅被秀才用英语这样深情道来,是不是很有味道?

吕秀才 I’m wrong ,I’m really wrong ,I would not get married from the beginning, if I would not get married ,my husband would be never died, if my husband had never died, I would not be here.

佟掌柜(陕西方言):额错咧,额真滴错咧,额就不该嫁到这儿来,额不嫁到这儿来,额滴夫君就不会死,额滴夫君不死,额就不会沦落到这个伤心的地方……

《武林外传》虽然已经离我们远去,但它带给我们的欢乐是永久的;英语学习虽然是辛苦而漫长的,但它带给我们的益处也是永久的,所以什么时候开始都!不!晚!