19.1.11【高翻带你学翻译】国家主席习近平二〇一九新年贺词 (英文版译文节选) 精讲

time:2019-01-11 Source:

111有趣的免费英语课《英语PK台》京晶主持

节目直播:1400-1500 当晚重播:2200-2300

周五嘉宾:高翻驾到、译笔生花

今日主题:【高翻带你学翻译】国家主席习近平二〇一九新年贺词 (英文版译文节选) 精讲



了解今日课堂:

国家主席习近平二〇一九新年贺词译文精讲

正文:

Comrades, friends, ladies and gentlemen, Greetings to you all! "Time stops for no one, and the seasons keep changing." As we usher in 2019, I'd like to extend my New Year wishes from Beijing to you all!

2018 has been a full year, and we approached it with steadfast determination. Despite all sorts of risks and challenges, we pushed our economy towards high-quality development, sped up the replacement of the old drivers of growth, and kept the major economic indicators within a reasonable range.

We made headway in our efforts to protect our blue skies, and to defend our rivers and soil from pollution. And we intensified our efforts to improve people's well-being and steadily raise our standards of living.

These achievements are all thanks to the hard work of people from all of China's ethnic groups, who are the trail-blazers of the new era.

We have also made great strides in our poverty alleviation efforts in the past year. Another 125 poor counties and 10 million poverty-stricken rural residents were lifted out of poverty.

We reduced the price of 17 cancer-fighting drugs, and included them on our medical insurance list. And we are continuing to tackle the financial strain that can accompany a family member falling ill.

Our comrades on the front lines of the fight against poverty are often in my thoughts, including over 2.8 million officials living and working in villages, and the local village leaders. They are devoted to their work and do an awesome job, and I wish them good health.

I noticed that in the past year, most people who enrolled in college when the entrance exam resumed in 1977 have retired. And a large number of people born after 2000 have entered university.

2019 will see both opportunities and challenges that will require us to work together shoulder to shoulder. Policies to cut taxes and fees must take root to ease the burden on enterprises.

We must show our sincere appreciation to talent of all kinds, and stimulate their creative energy. We must lend an ear to our officials at the grassroots, and bring energy and greater purpose to those who are ready to commit to making a difference.

To achieve our task of lifting another 10 million-plus rural residents out of poverty as planned, we shall remain focused and work hard on this. We shall take better care of our military veterans who have done much to keep the motherland safe.

Even as we speak, there are deliverymen, street cleaners, taxi drivers, and countless others who are hard at work. We should thank these workers who contribute to the creation of our beautiful society. Their hard work is much appreciated.

As we ring in the New Year, let's embrace 2019 with confidence and anticipation. Best wishes to China! And best wishes to the world! Thank you!



分享到(SHARE TO)

推荐RECOMMEND